10 noviembre, 2009
En La Raya
24 marzo, 2009
Aprende portugués
01 diciembre, 2008
Las palabras de Ángel

El mismo día que el presidente extremeño iniciaba su viaje a Portugal, el más importante de los lusófilos extremeños, Ángel Campos Pámpano, se nos marchaba. En estos días muchos de sus amigos, magníficos escritores, han glosado con maestría su trayectoria como poeta, como editor o como divulgador de la cultura. Su gran pasión por Portugal, que no había surgido tanto de su condición de rayano como de su deseo de leer a Pessoa con sus palabras originales, le llevó a ser un pionero en algo que ha acabado por ser noticia esta semana. En un instituto pacense comenzó a compaginar sus clases de literatura con la enseñanza del portugués. Algo tan inaudito como inexplicable, puesto que desde las ventanas de cualquier aula se podía ver el país vecino pero era casi imposible aprender la lengua de Camões en la enseñanza reglada, con la excepción de un instituto en Valencia de Alcántara y otro de Montijo. Desde entonces se fue avanzando lentamente y cuando Ángel se fue a Lisboa ya había conseguido que varios grupos de chicas y chicos pudieran aprender portugués. Se nos va Ángel y se anuncia que en Extremadura nos vamos a volcar por aprovechar nuestra privilegiada posición junto a la frontera para abrirnos a un mundo de posibilidades en lo económico, en lo social y en lo cultural. Dentro de unos años, si todo sale como se promete, las nuevas generaciones de extremeños hablarán a sus clientes lusos en su idioma, trabajarán con ellos en proyectos conjuntos y podrán disfrutar de los versos de Sophia de Mello o de Eugénio de Andrade en sus palabras originales, aquellas palabras que Ángel nos tradujo.
Publicado en la contraportada de EL PERIÓDICO EXTREMADURA el 1 de diciembre de 2008.
En la foto, junto a João de Melo
24 septiembre, 2008
Cosas que se leen

Hay un tipo que escribe de vez en cuando cartas en los periódicos. Hoy escribía una en estos términos:
16 enero, 2008
El portugués y el futuro
Dos buenos amigos publican hoy un interesantísimo artículo de opinión sobre la enseñanza de la lengua portuguesa en Extremadura. Aunque sé que es muy largo, es de obligado cumplimiento colgarlo aquí. Espero que sirva para algo.NO hace falta ser un profeta ni tener especiales dotes de adivinación para predecir que Portugal va a ser un elemento esencial en el desarrollo de la Extremadura de este nuevo milenio. En los últimos años se han producido avances históricos de colaboración con el país vecino de los cuales hemos obtenido beneficios en todos los órdenes: los portugueses realizan el 20% de las compras que se realizan en ciudades como Badajoz, compartimos con nuestros vecinos equipamientos sanitarios y existe una fluida colaboración en otros muchos ámbitos y sectores. Esta realidad de confluencia con Portugal se incrementará todavía más cuando, dentro de pocos años, contemos con las más modernas infraestructuras de comunicación con Lisboa y Madrid, con plataformas logísticas conjuntas desde las que impulsar a Extremadura como centro neurálgico del suroeste peninsular y con un sinfín de oportunidades que se nos abren hacia el oeste. El propio presidente de la Junta ha señalado en más de una ocasión la necesidad de volcarnos hacia Portugal y de institucionalizar -incluso en el nuevo Estatuto- la relevancia de nuestra vecindad. No se trataría de nada nuevo sino de intensificar una labor que se inició hace quince años y que ha permitido que las relaciones entre nuestra región y las vecinas de Alentejo y Centro se hayan multiplicado de forma exponencial.El apoyo a la lengua portuguesa no ha quedado al margen de esa política y buena prueba de ello es que hoy se pueda estudiar portugués en todas las escuelas de idiomas de la región, que el portugués esté dentro de los programas educativos que oferta nuestra Consejería de Educación, que desde el Gabinete de Iniciativas Transfronterizas se hayan subvencionado más de 800 cursos en ciudades y pueblos de casi toda la geografía extremeña o que la Universidad de Extremadura haya contado con una titulación específica en Filología Portuguesa. Fruto de este esfuerzo de las instituciones y de la sociedad, nuestra región es la que más estudiantes de portugués tiene de toda España, hecho que aparece con frecuencia en los principales medios de comunicación lusos.Tampoco se le oculta a nadie que el conocimiento de lenguas extranjeras ha sido en España no ya un talón de Aquiles de la educación sino de la sociedad en general, en la que se puede llegar a importantes puestos vanagloriándose de saber poco más que la propia lengua materna. El futuro nos obligará a estar a la altura de estos nuevos tiempos y a partir de 2010, según lo acordado en el seno de la Unión Europea, tendremos que formar a las generaciones futuras para que sean capaces de manejarse en su lengua materna y dos idiomas más. En Extremadura se nos plantea el reto de perfeccionar e integrar en todo el proceso educativo formal ese objetivo de que los ciudadanos europeos sean plurilingües y, por otro lado, la necesidad de formar a profesionales que atenderán a ciudadanos portugueses en los hospitales, que trabajarán en estaciones de tren de carácter conjunto y que llevarán adelante proyectos de carácter transfronterizo de gran trascendencia social. Teóricamente todo favorecería la inclusión del portugués como esa segunda lengua extranjera del sistema educativo obligatorio: por razones de cercanía geográfica, de vecindad cultural, de interés económico y desde un punto de vista estratégico. Si a ello añadimos todos los esfuerzos institucionales para favorecer el aprendizaje del portugués en la enseñanza no reglada, podríamos pensar que estamos cerca de que los alumnos de primaria y secundaria de toda la región pudieran optar por el portugués como segunda lengua.Pero la realidad se encuentra con dificultades. De hecho, mientras que sí que es posible estudiar francés como segunda lengua en todos los institutos de la región, sólo en 14 se puede aprender portugués, dándose casos como el de la ciudad fronteriza de Badajoz, en la que sólo es posible estudiar portugués en tres de los 12 institutos públicos existentes. Una oferta insuficiente, además, teniendo en cuenta que en primaria, gracias al Programa de Lengua y Cultura Portuguesa y al programa de maestros de portugués de la Consejería, se estudia portugués en más de 50 colegios públicos, cuyas enseñanzas mueren al pasar este alumnado a secundaria, como pasa en Alburquerque o en La Roca. Esta discontinuidad frustra el interés y la motivación de los estudiantes por el idioma vecino. ¿Para qué estudiar portugués en primaria, si no es posible continuar en secundaria?Al mismo tiempo que existen estas dificultades para aprender portugués en los niveles de primaria y secundaria, en las regiones portuguesas se está produciendo un incremento notable de alumnos interesados en aprender español, sabedores que en un futuro próximo conocer el castellano y el portugués abrirá infinidad de puertas en Europa y América, donde las dos lenguas serán habladas por más de 600 millones de personas. En el país vecino son los propios centros los que están demandando a la Administración para les dote de profesorado de español. No sería de extrañar que los jóvenes portugueses, de seguir las cosas así, tendrán en toda justicia muchas más posibilidades para trabajar plataformas logísticas conjuntas o estaciones internacionales antes que los extremeños.En Extremadura podemos perder el tren del bilingüismo hispano-luso de nuestras próximas generaciones si no somos capaces de subsanar algunos obstáculos que frenan cualquier posibilidad de crecimiento. La inclusión del portugués en el currículo de un centro es una decisión que no depende sólo de la voluntad de la Administración sino del propio claustro, que puede carecer de interés alguno en que se introduzca esta lengua por motivos más corporativos que lógicos. En cualquier caso, no estaría de más que en aquellos centros de nueva creación, en los que no hay ningún impedimento, el portugués fuera un elemento básico e indiscutible desde el primer día.Tal vez haya llegado el momento de plantearse si realmente queremos aprovechar las sinergias de nuestra vecindad con Portugal para un despegue en todos los órdenes y si vamos a prepararnos para una cooperación en la que seamos nosotros, por fin, quienes hagamos el esfuerzo de comunicarnos con los portugueses sin tener que recurrir al típico «ellos nos entienden». Si estamos convencidos de que ese es el camino, nos corresponde poner en marcha un plan que permita que todo el esfuerzo de lustros en favor del conocimiento de la lengua portuguesa en Extremadura no se venga abajo por intereses que, además, se alejan de los objetivos de cooperación que todos los extremeños deseamos.
30 diciembre, 2007
La plataforma logística de Badajoz

El artículo es oportuno y fundamental, porque sirve de llamada de atención frente a los que no se dan cuenta de que el despegue de Badajoz (y también de Extremadura) vendrá ligado a la capacidad que tengamos de mirar hacia el oeste y de compartir, de igual a igual, proyectos europeos con nuestros vecinos portugueses. Por esa razón me permito (y me atrevo) a matizar algunos puntos:
En el texto podemos leer que "Si bien la plataforma se realizará en colaboración con Portugal, se trata de un proyecto gestado «para el beneficio y desarrollo de la sociedad extremeña»". Pues bien: esta Plataforma tiene sentido si es del Suroeste Europeo. Es más, esa fue la razón para que fuera construida en Badajoz, dado que si fuera su ojetivo meramente extremeño o español habría tenido localizaciones mucho más centradas, eficaces e interesantes. Por lo tanto no se puede hacer en colaboración con sino compartida con. Y no es una cuestión semántica sino de hondo calado porque estos detalles acaban por ser importantes escollos. Portugal no puede ser el convidado al que se le invita a sumarse a la mesa en la que ya está decidido el menú y repartida la comida en los platos. Si ya vamos a conseguir la Estación Internacional conjunta en nuestro terreno, podríamos haber sido inteligentes y permitir que la Plataforma Logística tuviera una compensación hacia el lado portugués.
Es imprescindible que los pasos que se den sean cuidadosos, que tengan en cuenta la sensibilidad portuguesa y que sean un proyecto auténticamente compartido.
Hacia el final del artículo se señala la importancia del empleo que se podrá generar en este nuevo núcleo del Suroeste Europeo. Y para ello tenemos que prepararnos porque es la formación un punto fundamental. En Portugal, desde hace unos años, hay un enorme interés en que el segundo idioma de escuelas e institutos sea el español. Es más, la Embajada Francesa se ha quejado porque los centros, que tienen cpacidad para desarrollar el currículo y demandar el profesorado, están pidiendo profesores de español y no de francés. Todos sabemos que, gracias a no doblar las películas, los jóvenes portugueses dominan el inglés mil veces mejor que los jóvenes españoles.
En 10 años, cuando funcione el AVE, La Plataforma y tengamos una sede para el Mundial de fútbol de Portugal-España en 2018, quien se llevará el gato al agua en cuestión de empleo será quien se maneje en español, portugués e inglés. Y en eso nos llevan una diferencia abismal al otro lado de la frontera y, además, están bien orientados y por el buen camino.
¿Y nosotros? Pues nosotros tenemos un problema. Las escuelas de Idiomas de la región son las que más alumnos de portugués tienen, el GIT ha organizado más de 800 cursos en la última década, pero el problema está en la enseñanza reglada. Mientras que en todos los institutos de la región se puede optar por el francés como segunda lengua extranjera, sólo en 14 se puede optar por el portugués. Es más en Badajoz, sólo en 3 de los doce institutos públicos es posible. Se ha introducido el segundo idioma en el último ciclo de primaria y en los últimos tres años tenemos 70 colegios con francés y sólo 5 con portugués. La cuestión es que si no introducimos YA y de forma seria el estudio del portugués en la formación de las generaciones futuras esa batalla del empleo la perderán los jóvenes que no se manejen en los tres idiomas.
¿Y qué se puede hacer? Pues poca cosa. La inclusión del portugués en los Institutos depende no de la voluntad de la Consejería, que me consta que está interesada en introducirlo, sino de la voluntad del claustro. Como en los claustros sí hay profesores de francés y no de portugués, los proyectos de centro ignoran el idioma de nuestros vecinos de al lado (y de 300 millones de hablantes en el mundo).
Hay cosas que no pueden esperar mucho más. Estos problemas no se solucionan en dos patadas la semana antes de que se inaugure la estación o la Plataforma. Hay que actuar ahora y hay que tener visión de conjunto por encima del corporativismo y los intereses poblerinos.
Aquí se puede leer el artículo de Francisco Muñoz
La Plataforma Logística, la gran oportunidad para Badajoz
Historia de mi colección de "Fuellas"
Las navidades de 1984 las pasé, como era habitual, en Monzón. Y allí pude ver en el informativo regional de RTVE en Aragón una noticia sobre...
-
El plural mayestático, que ya en Roma usaban las majestades que le dieron nombre, se usa en días como hoy por todo el mundo y no tanto como ...
-
No sé en qué momento de la historia lo céntrico pasó a ser casi lo único importante y lo periférico aquello de lo que uno puede desprend...
-
La noticia más comentada hoy en EL PERIÓDICO EXTREMADURA era e sta . Y los comentarios eran de todo tipo. Leer algunos me sirve para reafirm...