Mostrando entradas con la etiqueta Idiomas. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Idiomas. Mostrar todas las entradas

24 enero, 2011

Lenguas hermanas

Siempre me ha interesado observar la relación que existe entre hablantes de lenguas hermanas. Alguien me dijo que los holandeses entienden a los alemanes, y los noruegos a los suecos, pero esa capacidad de comprender no se da en sentido inverso. Parece ser que no se trata de complejas causas lingüísticas sino de otras un tanto inconfesables. La semana pasada saltó la polémica en España por culpa del uso del catalán, gallego y euskera en el Senado. Se supone que ese es el foro donde los territorios están representados, pero se impedía hablar a ciudadanos españoles en su propia lengua materna. Como quizá da vergüenza reconocer cierta aversión a esas lenguas, todo el revuelo se ha camuflado en el derroche que supone pagar traductores. Y la pregunta que me hago es por qué se han contratado traductores de las tres lenguas. He de reconocer que el euskera es un idioma difícil de entender y que, por su singularidad, merecería tener el mismo tratamiento que damos a otras joyas de nuestro patrimonio artístico o cultural, como las pinturas de Altamira. Pero tal vez no debería ser necesario contratar traductores de catalán y gallego en el Senado. Entre otras cosas porque, como decía el cantante Raimon, todos hablamos un latín más o menos parecido, y porque los senadores deberían tener la capacidad intelectual de entender (no digo hablar o escribir) unas lenguas tan cercanas y parecidas al castellano. Hoy se puede aprender más catalán en universidades alemanas (27), que en las de la España que no habla catalán (11). Deberíamos reflexionar sobre esto antes de que nos vuelvan a mandar hablar en cristiano.

Publicado en la contraportada de EL PERIÓDICO EXTREMADURA el 24 de enero de 2011.

26 julio, 2010

Comprender al vecino

No leo con detenimiento las noticias que hacen referencia a las OPAS y demás parafernalias del mundo bursátil y financiero, pero desde hace unas semanas hay una polémica en el país vecino por la intención de Telefónica de hacerse con una empresa de telefonía brasileña que estaba en manos de Portugal Telecom. Algo así, no me hagan mucho caso. Lo que más me ha llamado la atención del asunto es que hayan salido a la luz los faxes que se intercambiaban los más altos dirigentes de estas dos empresas. Sí, los faxes; empresas punteras en telecomunicaciones y siguen usando esa herramienta que creíamos obsoleta. Lo curioso es que estaban escritos en inglés, lengua que se ha convertido en universal en el mundo de los negocios. De nada sirve a españoles y portugueses tener dos lenguas similares, con un altísimo porcentaje de palabras transparentes. Para hablar entre Madrid y Lisboa hay que usar el código de la Gran Bretaña y, como tengo la seguridad de que hasta el conserje de Portugal Telecom es capaz de leer e interpretar un fax escrito en español, es fácil deducir que el recurso a la lengua de Shakespeare viene motivado por la incapacidad de los directivos españoles de entender una palabra escrita en la lengua de Camões. No sacaré conclusiones y tampoco sé si surgirán muchas del encuentro que hoy comienza en la Universidad Internacional Menéndez y Pelayo de Santander sobre las relaciones entre España y Portugal. Pero si para comprender al vecino, con el que compartimos 1200 km. de contacto directo desde hace siglos, hay que recurrir al vecino de arriba, es que algo no va correctamente. ¿Qué será?

Publicado en la contraportada de EL PERIÓDICO EXTREMADURA el 26 de julio de 2010.

13 marzo, 2010

06 abril, 2009

Mi generación


Hay un par de excusas que son típicas de quienes no tienen razón. La primera de ellas consiste en acusar a los demás y decir que están en peor situación. Esa fue una de las que usó Rajoy para justificar su desconocimiento de la lengua de Shakespeare al ser preguntado por un ciudadano. Pero Mariano no se conformó con eso sino que mencionó a otros pecadores, sacó el niño acusica que lleva dentro y afirmó que Aznar y Felipe González fueron buenos presidentes a pesar de no saber inglés. A uno le dan ganas de hacer muchos comentarios, pero lo resumiré con aquel refrán que decía que el mal de muchos era consuelo de un determinado tipo de personas. La segunda excusa le sirve para escudarse en el hecho de que en su generación no se aprendía inglés. Parece como si una vez aprobadas las oposiciones para registrador de la propiedad se hubiera cerrado toda posibilidad de aprendizaje ulterior. Por la misma regla de tres, los que fuimos al instituto en una época en que lo más parecido al ordenador era un cruce de calculadora Casio con una Olivetti, deberíamos estar escribiendo estas líneas con papel de calco, metiéndolas en un sobre y echándolas en un buzón amarillo. Este pretexto sirve para más cosas: hay varones que no fríen un huevo ni friegan un plato porque son de aquella generación que no fue educada para determinadas tareas. No, señor Rajoy, el argumento no vale. Nunca es demasiado tarde para aprender otra lengua y sólo se necesita voluntad, profesorado que sepa trasmitir y, sobre todo, perder la vergüenza y el miedo al ridículo. Los de su generación también pueden decir yes we can. Se lo aseguro.


Para que no digan que soy tendencioso: Me parece que lo de Aznar es admirable. Perder la vergüenza y el miedo al ridículo es fundamental para aprender idiomas. Lo que pasa es que para otras cosas hay que tener un poquito de vergüenza y el mozo la ha perdido toda por completo.

24 marzo, 2009

Aprende portugués

La noticia más comentada hoy en EL PERIÓDICO EXTREMADURA era esta. Y los comentarios eran de todo tipo. Leer algunos me sirve para reafirmarme en lo necesaria que era, porque todavía hay en algunos extremeños (pocos) una especie de odio y minusvalorización de lo portugués que merecería tratamiento por parte de especialistas médicos. Podría poner una lista con 300 razones por las cuales recomendaría a la ciudadanía extremeña que aprendiera a expresarse en lengua portuguesa: razones económicas, laborales, culturales, profesionales, de enriquecimiento personal, etc. Pero no lo voy a hacer. Si que quisiera expresar alguna preocupación.

Me preocuparía que en Extremadura no nos tomáramos las cosas en serio, que fuéramos de "sobraos" y que no supiéramos estar a la altura de muchas circunstancias. Hay muchos proyectos que peligran cuando no se sabe estar y tener en cuenta la delicadeza propia de la diplomacia, cuando se es mezquino a la hora de compartir proyectos y cuando se trata de humillar a los demás por el hecho de ser más pequeño.

Muchos comentarios se responden por sí solos. A otros habría que aclararles unos cuantos datos. En Extremadura se estudia inglés desde los 3 hasta las 16 años. En ese tiempo debería poderse hablar inglés correctamente si todo se hiciera bien. Y cuando los niños llevan 8 años aprendiendo inglés se debería introducir un segundo idioma, para que en 6 años (último ciclo de primaria + ESO) se pudiera tener un nivel aceptable. No me parecería correcto imponer el portugués como segunda lengua extranjera a todo el alumnado. La inmensa mayoría de los centros podrían permitir optar entre más de una lengua extranjera y, además de el portugués, podríamos tener el francés, como ocurre ahora en toda la secundaria. Incluso en algún instituto se podría formar algún grupo con alemán, con árabe (en Campo Arañuelo) o el chino (en institutos grandes).

Normalmente, quien ve problemas en esto de los idiomas es porque no sabe como liberarse de sus propias torpezas. Todos sabemos que en las comunidades bilingües los alumnos tienen una facilidad asombrosa para aprender 3,4 ó 5 idiomas más. En las monolingües podemos fardar de que, quizá, escriban mejor el castellano (algo que pongo en duda). En cualquier caso, preferiría que mi hijo se comunicara pasablemente en cuatro lenguas a que lo hiciera perfectamente en una y media.

Que el aprendizaje del portugués llegue a toda la sociedad extremeña no será ni fácil ni barato. Pero es imprescindible. Habrá que hacerlo de forma paulatina y con calidad. Es mejor que en el año 2009-2010 haya sólo diez centros nuevos con portugués a que haya 20 de mala manera. No vale poner al profe de lengua española o de historia, que tiene cuatro horas libres y un cursillo del PALE de 300 horas, a enseñar un idioma. Las cosas hay que hacerlas bien y el reto es difícil por las circunstancias de la situación económica actual. Habría que ver qué centros son los más idóneos para empezar a implantar el portugués como optativa de segunda lengua extranjera y actuar con criterios claros.

Pero no reduzcamos todo a la enseñanza obligatoria. Uno de los anuncios nos muestra a una chica universitaria que opta por aprender portugués y que le sirve para abrir un inmenso campo de posibilidades. No sé si en la Universidad estamos haciendo bien las cosas. Hay algunos que piensan que no y lo hacen con razonamientos muy sólidos. En otros lugares parece que lo hacen mejor.

Dentro de cinco ó seis años, en Extremadura, necesitaremos una masa de personas (no sólo jóvenes) bien preparada académica y profesionalmente, con conocimientos de nuevas tecnologías y, al menos, con muy buenos conocimientos de inglés y portugués. Todo lo que no sea ir en esa dirección es apuntar hacia fracasos de toda índole.

El mañana mejor se construye hoy, aunque no se vean los frutos de forma inmediata.

Perdonad el rollo. No lo haré más.

23 enero, 2009

Cuando uno cree que entiende



Una pequeña reflexión sobre el aprendizaje de lenguas. Creer que se entiende, creer que te entienden. A veces hay menos malentendidos cuando no se sabe nada que cuando se sabe mal.

23 marzo, 2008

José Sócrates não fala espanhol

Hace unos días el semanario portugués Expresso se preguntaba si José Sócrates, primer ministro portugués,sabía hablar español. El vídeo puede verse en youtube.

Aunque comete algún error, hay que alabar el esfuerzo por hablar español. En cualquier caso, habla infinitamente mejor que cualquier político español hablando portugués. La verdad es que en Extremadura sí que podríamos estar a la altura de las circunstancias. Por ejemplo, el coordinador de IU en Extremadura, Pedro Escobar, habla un portugués perfecto y enseña ese idioma en un colegio de Badajoz. Pero no es el único. El portavoz socialista en la Asamblea, Ignacio Sánchez Amor, se maneja a las mil maravillas y tiene un portugués más que decente, a lo que acompaña un conocimiento de la actualidad del país vecino que para sí quisieran muchos portugueses. Ainda mais. Me han dicho que la portavoz popular en la Asamblea também fala português. Es una pensa que un día no se lancen a falar na língua de Camões.

Ya sé que el jefe del Estado habla portugués, pero uno no sabe si ubicarlo en el cajón de la política.

Otra cosa. Hoy en EL PAÍS se analizan las razones por las que no hablamos idiomas. Yo tengo una tesis, pero no voy a inundar el blog con tanta historia.

28 octubre, 2007

Con una me sobra


Del rifirrafe surgido entre Carod-Rovira y una señora de Valladolid podemos aprender varias cosas. La primera es que los nombres y apellidos no se traducen y se dejan en el idioma original: tan ridículo es tratar por José Luis a quien se llama Josep Lluís, como decirle Jorge Arbusto a George Bush. Lo segundo es que hay gente que cree que saber una lengua es suficiente para sobrevivir en este mundo. La señora tenía su parte de razón porque sí que se puede sobrevivir sin ningún problema conociendo únicamente la lengua materna. También sabemos ahora que el político catalán cree que no es propio del primer mundo saber un solo idioma, algo en lo que se equivoca puesto que son los ingleses y estadounidenses quienes menos interés tienen por aprender idiomas ajenos. De todo lo ocurrido, lo que más debería hacernos reflexionar es que no exista rubor en ignorar algo y hacer gala de ello, disculpable en una señora mayor pero injustificable para las nuevas generaciones. Se acerca el 2010, año en el que deberíamos asegurar que los ciudadanos europeos se preparen para hablar su lengua materna y dos más, pero estamos lejos de conseguirlo porque de nada vale empezar a los tres años con el inglés, crear secciones bilingües, introducir a los diez años el francés o el portugués - que está más cerca y tiene más hablantes-, si sigue persistiendo en gran parte del subconsciente colectivo la idea de que con saber una lengua, la nuestra, nos basta y nos sobra. Hoy hay quien está empezando a aprender chino porque sabe que en 20 años será imprescindible y hay quien cree que ya lo sabe todo. El tiempo pondrá a cada uno en su lugar.


Publicado en la contraportada de EL PERIÓDICO EXTREMADURA el 29 de octubre de 2007

Historia de mi colección de "Fuellas"

Las navidades de 1984 las pasé, como era habitual, en Monzón. Y allí pude ver en el informativo regional de RTVE en Aragón una noticia sobre...