A última revolução europeia deveria ser património da humanidade. Mas o primeiro-ministro da Europa talvez não tenha muita vontade de lembrar-se daqueles dias de Abril. É o que acontece quando alguém é um vira-casacas que vai do maoísmo ao liberalismo sem paragens.
25 abril, 2008
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Historias de Loach y Laverty
Hay cine para todos los gustos. Algunos disfrutan de lo lindo con la ciencia ficción y los efectos especiales, mientras que otros nos decant...
-
Desde hace unos meses hay en la barandilla del puente de la Universidad de Badajoz unas flores que nos recuerdan un trágico accidente. Quien...
-
Cuando se ha conocido la carta de despedida de Claudia, la chica de Gijón que con 20 años decidió quitarse la vida tras ser ...
-
A primera hora del lunes encontré una imagen en internet. Era una viñeta en la que un varón llega a casa anunciando que ...
4 comentarios:
javier: Si escribes en portugués no te entiendo. ya sé que sabes idiomas. No sé que es eso de vira-casacas... pero lo que sí se es que el 25 de abril supuso un protagonismo del pueblo por un tiempo que se hizo largo para los poderosos de Portugal, España y otros vigilantes. Por eso trabajaron para que ese protagonismo durase el menor tiempo posible... cambieron todo para que todo siguiese igual... No recordarás como el General Espinola se refugió en la Base de Talavera. Hay un retroceso continuado en las conquistas de aquella llamada revolución "dos cravos" ahora se le llama "desregulación". Sí ya sé que es bastante más complejo... de explicar. No sería este el lugar, pero que silencio se arroja sobre lo que supuso aquel inicio de cambio democrático y popular!!!.
Saludos
Bueno, yo creo que el portugués escrito se entiende más o menos excepto cuando salen esas palabras complicadas y curiosas. "vira-casacas" se traduciría por "chaquetero". Es una referencia a Durão Barroso, que pasó de pertenecer en un grupo maoísta a declararse liberal (igualito que Frederico J. y sus santos).
TENGO POR COSTUMBRE CELEBRAR EL 25 DE ABRIL. No lo puedo evitar. Saludos
Gracias, Javier, por tu aclaración. Ahora, o agora, está mejor... Te lo he dicho por tantos otros que no conocen mucho de portugués, aunque escrito sea más fácil. Pero faltaba esa explicación. Yo fui un enamorado del 25 de abril, visité sus cooperativas y fui testigo de las mentiras y silencios que se arrojaron sobre esa Revolución tan bella y tan necesaria. Algún día hablaremos más largamente sobre ella, pues nos conocemos.
Un saludo
Hola Anónimo. Hablamos cuando quieras y así desvelo este misterio. De vez en cuando hay un post en portugués, sobre todo cuando es algo dirigido a mis amigos portugueses.
Lo dicho, cuando quieras falamos da revolução
Publicar un comentario